What service do you need?
|✓ my manuscript reviewed for clarity, flow, syntax, and grammar and styles applied||Copyedit|
|✓ my proofs checked for typos and glaring errors before it gets printed||Proofread|
|✓ content for my website edited, organized, or reviewed for clarity or inclusion||Website text review|
|✓ a trainer or speaker on writing for international audiences||(Get in touch)|
Who is the Clarity Editor?
A plain language advocate
A plurilingual “third culture kid” who knows what it’s like to translate thoughts across cultures
Analytical and open-minded
Nice! Respectful, responsible, and helpful
Experienced: 15+ years with academia, UN organizations, business professionals, and SMEs
Kind and gracious
I appreciate not only Ema’s editing skills but the kind and gracious way that she uses those skills.
Very efficient and professional
Ema provided an invaluable role in editing important and complex reports to be submitted to the national government. Very efficient and professional.
Precise work & friendly personality
I was impressed with the speed and high quality of delivery, even within the short time we collaborated. I highly recommend Ema for the precision of her work and her friendly personality.
A fast, responsible & a really great copyeditor
In working with Ema I have found her to be fast, responsible and a really great copyeditor. For example, she checked the final galley proofs for my 2019 book, The Globotics Upheaval, and found lots of typos and other things that needed correcting. She saved me a ton of time!
Help keep the messaging crisp and concise
I had the pleasure of working with Ema on a very lengthy report with a tight deadline. Her quick turnaround ensured that the work was on track and her editing and editorial advice were very useful to help manage text and keep the messaging crisp and concise. I would highly recommend her to anyone in need of editing and proofreading services.
Complex & abstract text handled with precision & speed 抽象的論文や要約なども緻密かつ迅速に
Ema was very helpful–she handled the complex and abstract language in my literary studies manuscript with precision and speed. I hope to work with her again if the opportunity arises.
Easy to communicate with, hardworking, flexible
Ema is easy to communicate with, hardworking, flexible and has a writing style that is clear and enjoyable to read. Most of all she makes the work process manageable and fun, a great person to collaborate with on any project!
Makes complex information understandable & accessible to readers
Ema has an innate talent for making complex information understandable and accessible to readers. I can always rely on her editing to transform my disjointed ramblings into coherent concise writing.
A keen eye for detail & a strong sense of ownership
Ema is a task-oriented professional with a keen eye for detail and a strong sense of ownership. I worked with her for an entire year and observed her proactive and enthusiastic participation in all tasks.
I confidently recommend her editing skills to anyone who is looking for a professional who won’t rest until the job is well done.
Really glad we asked her! お願いして良かった！
We learned and discovered many things when Ema did a ‘native English check’ [of our website text]. We’re really glad we asked her!
We would hire her again. また依頼したい
Ema responded with great flexibility even to our request in the middle of the project for additional translation. We’re so glad we came to her! We would hire her again.
Thanks very much indeed for your expert editing [of an academic paper]!
Understood what I was trying to express. きちんと意味を汲み取ってしていただけた
[Ema was] prompt and thorough, and I felt I was in good hands. She understood what I was trying to express, which I believe helped improve my English writing.
Grasped key points & communicated with us openly ポイントを押さえ、コミュニケーションをとって頂けた
Ema grasped the key points of the assignment and communicated with us openly to clarify any questions she had. We felt comfortable leaving the job to her.
In keeping with the spirit of the text. 文章の趣旨にそった英訳
Last time, the writing was academic. This time it was much more casual in tone, but [Ema] was able to translate it in keeping with the spirit of the text. If the opportunity arises, I’ll definitely ask for her help again.