The Clarity Editor Ema's profile photo

As writers, you want your messages to be understood, no matter who you are writing for.

You want you and your writing to be taken seriously, regardless of which English accent you speak with.

A bilingual “third culture kid” who knows what it’s like to translate thoughts across cultures, I will help you get your message across in clear, plain English.

The Clarity Editor provides copyediting and proofreading services for international development fields and scholarly writing in the social sciences.

Multi-language authors who speak English as a second, third, fourth, etc., language are most welcome!

If you would like to explore whether we are a good fit, please get in touch—I welcome your inquiries. You can find out more about me, my services, and other writing tips and thoughts.

Very efficient and professional

Ema provided an invaluable role in editing important and complex reports to be submitted to the national government. Very efficient and professional.

Dr Philip Andrews-Speed, Principal Research Fellow, National University of Singapore, Energy Studies Institute

Complex & abstract text handled with precision & speed 抽象的論文や要約なども緻密かつ迅速に

Ema was very helpful–she handled the complex and abstract language in my literary studies manuscript with precision and speed. I hope to work with her again if the opportunity arises.


S.S., doctoral candidate

A fast, responsible & a really great copyeditor

In working with Ema I have found her to be fast, responsible and a really great copyeditor. For example, she checked the final galley proofs for my 2019 book, The Globotics Upheaval, and found lots of typos and other things that needed correcting. She saved me a ton of time!

Dr. Richard Baldwin, Professor of International Economics, Graduate Institute, Geneva

Easy to communicate with, hardworking, flexible

Ema is easy to communicate with, hardworking, flexible and has a writing style that is clear and enjoyable to read. Most of all she makes the work process manageable and fun, a great person to collaborate with on any project!

Jinae H., former Assistant Editor, BAMBI News

Makes complex information understandable & accessible to readers

Ema has an innate talent for making complex information understandable and accessible to readers. I can always rely on her editing to transform my disjointed ramblings into coherent concise writing.

Emma M., Vice-Chairwoman BAMBI

A keen eye for detail & a strong sense of ownership

Ema is a task-oriented professional with a keen eye for detail and a strong sense of ownership. I worked with her for an entire year and observed her proactive and enthusiastic participation in all tasks.

I confidently recommend her editing skills to anyone who is looking for a professional who won’t rest until the job is well done.

Donna D., ex-BAMBI News Editor

Really glad we asked her! お願いして良かった!

We learned and discovered many things when Ema did a ‘native English check’ [of our website text].  We’re really glad we asked her!


Web manager, J-CLINIC

We would hire her again. また依頼したい

Ema responded with great flexibility even to our request in the middle of the project for additional translation. We’re so glad we came to her! We would hire her again.


Kaoruko Yoshida, Manager, J-CLINIC

Expert editing

Thanks very much indeed for your expert editing [of an academic paper]!

Dr. Suchitra, graduate school professor of public administration

Understood what I was trying to express. きちんと意味を汲み取ってしていただけた

[Ema was] prompt and thorough,  and I felt I was in good hands. She understood what I was trying to express, which I believe helped improve my English writing.


(Via Lancers.jp)

Sayo, graduate student

Exceeded our expectations. 期待以上の成果物

Ema understood what we were looking for, and the product she submitted exceeded our expectations.


(Via Lancers.jp)

Workswitch, manager of a travel information site Japan+

Fast & careful work. 迅速で丁寧な対応

Thank you for your fast and careful work. If the opportunity should rise, I hope to ask you again.


(from Lancers.jp)

travelholic, mommy blogger

Grasped key points & communicated with us openly ポイントを押さえ、コミュニケーションをとって頂けた

Ema grasped the key points of the assignment and communicated with us openly to clarify any questions she had. We felt comfortable leaving the job to her.


(Via Lancers.jp)

Workswitch, manager of a travel information site Japan+

In keeping with the spirit of the text. 文章の趣旨にそった英訳

Last time, the writing was academic. This time it was much more casual in tone, but [Ema] was able to translate it in keeping with the spirit of the text. If the opportunity arises, I’ll definitely ask for her help again.


(via Lancers.jp

Sayo, graduate student

Services Overview

Here are the ways I can help you get your messages across clearly in your writing.

Read more: if you’re not sure which service you need or the difference between copyediting and proofreading.


Polish your manuscript: Make sure the document is clear and convincing with (1) correct grammar, syntax, punctuation, and consistent style; and (2) compelling flow, structure, and logic.


A final sweep of your document to prepare it for publication or submission by clearing it of typos, misspellings, and other errors and inconsistencies.

Services for multi-language authors
Services for multi-language authors

Multi-language authors: enjoy quick or detailed English checks to make your text clear, professional, and convincing.

Personal academic website content
Personal academic website content

Get help with planning, writing, and editing content for your personal academic website.

Draft presentations
Draft presentations

Get a clean, concise presentation drafted, based on your notes and ideas.

See more details of available services (with list of past work examples) or contact me with your queries.

Brief Bio

  • A bilingual “third culture kid” who knows what it’s like to translate thoughts across cultures
  • Over 15 years’ work experience including editing, writing, and proofreading research and policy reports, journal articles, ebooks/books, websites, and articles for the broader public
  • Worked with academia (e.g., The Graduate Institute, National University of Singapore), UN organizations (e.g., UNDP, UNICEF, UNITAR, ILO), business professionals, and SMEs
  • Enjoys collaborating with multi-language authors
  • Respectful, patient, and responsible
  • Motivated by the desire to support you in reaching your objective
  • Holds a Master of International Affairs from Columbia University, School of International and Public Affairs
  • Intermediate Member of the Chartered Institute of Editing and Proofreading (UK)
  • Simplicity, clarity, and logic. Those are what I aim to bring to your writing.

Learn more about me & my work style or see my tips and updates.

Latest posts

Webinar: Writing for international audiences

I was thrilled to run a 1-hour online workshop for UNITAR Division of Prosperity on tips on writing for an ...
Read More

Goodbye 2020 and a happy New Year 2021!

Let's wrap-up this crazy year and bring on a better 2021! ...
Read More

Webinar on approaches to editing for an international audience

On 20 June 2020, I held my first webinar on editing! The participants were a small group of volunteer editors ...
Read More


Looking for a plain-language editor who understands the power of communicating across cultures? Have any questions about my services?

Please contact me using the form below, or by emailing me at info@theclarityeditor.com.

(And don’t forget to check out my various tips on academic writing, especially for multi-language authors.)

If you prefer, I am also on Upwork and Lancers.jp (Japanese only).

Image by Thanakorn Munyuen from Pixabay.

@TheClarityEditr on Twitter