Skip to content
The Clarity Editor

The Clarity Editor

Clear & simple scholarly English for multi-language authors.

  • Home
    • FAQ
  • Services
    • Services for multi-language authors
    • Copyediting
    • Proofreading
    • Personal academic website content
    • Draft presentations
  • Testimonials
  • Bio
  • Blog
  • Contact
  • プロの英文に
    • よくあるご質問
  • ブログ
  • Privacy Policy
  • ダウンロード

Tag: language

Posted on 14 September 202028 December 2020

The power of words: Multi-language authors

Hello written in many languages

I am going to say “multi-language author” instead of “non-native English speaker” from now on.

Continue reading “The power of words: Multi-language authors”
Posted on 10 July 201911 August 2020

Dreyer’s English: A delightful batch of tips to help you write better

Have you read Dreyer’s English yet? What is it about, is it any good? Here are things that I thought it was great for.

Continue reading “Dreyer’s English: A delightful batch of tips to help you write better”
Posted on 2 April 201811 August 2020

Recent job: correcting English on a thesis on Japanese work culture

Source: Pixabay

I love learning new things through editing! Recently, I helped a Master’s candidate with their thesis paper that examined the Japanese labor culture.

Continue reading “Recent job: correcting English on a thesis on Japanese work culture”
Posted on 27 January 201811 August 2020

Using language to define one’s identity

Credit: Pixabay

“Can you think of a context in which groups use language to define their identity?”

Continue reading “Using language to define one’s identity”
Posted on 24 November 201711 August 2020

How can I improve my English speaking skills?

Photo via Pixabay

How can a Japanese woman in Bangkok improve her English?

Continue reading “How can I improve my English speaking skills?”
Posted on 24 November 20177 September 2020

A different internal logic

Photo via Pixabay

As editor for a parenting magazine, I get to go through submissions that are written by non-native writers of English, and I find it fascinating that the styles of the original language come through, even “in translation.”

Continue reading “A different internal logic”

Top Posts & Pages

  • TIP: Find & replace extra carriage returns (newlines) in Google Docs
  • 自己評価やレジュメ用ビジネス英語:誇張しないで主張する方法
  • 英語学術論文のコツ:現在形と過去形の使い分け方
  • 日本人が英語論文を書く時、気をつけるべきこと
  • TIP: グーグルドキュメントで、連続する改行を1つに変える方法

Recent Posts

  • 変更履歴に惑わされない方法
  • 明けましておめでとうございます、2021年
  • Goodbye 2020 and a happy New Year 2021!
  • Webinar on approaches to editing for an international audience
  • 2020年前半を振り返って

Categories

  • About my work (20)
    • My trainings (1)
    • Work samples (4)
  • Academic writing tips (17)
  • Productivity tips (7)
  • Speaking (2)
  • Website development & writing (1)
  • Working with editor (4)
  • Writing resources (10)
  • ブログ (20)
    • ダウンロード有り (4)
    • 仕事について (9)
    • 役立ち情報 (2)
    • 編集者の上手な使い方 (4)
    • 英文作成の秘訣 (9)

Follow me on Twitter

My Tweets

Meta

  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.org
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy

Let’s connect!

  • LinkedIn
  • Facebook
  • Twitter
  • Email
Privacy Policy Proudly powered by WordPress