お仕事の流れについてなど、よくあるご質問にお答えします。
▶ 作業の流れは?
クライアント様のご要望や必要に応じますが、一般的な流れの以下の通り:
- どのようなお仕事なのか、まずはご相談を。その際教えていただきたい点:
- ドキュメントの種類(要旨、学術論文、記事、ネット用の記事等)
- 文字数・ワード数(編集なら英語のワード数、翻訳であれば日本語原文の文字数)
- 必要な作業(編集、校正、翻訳、ネイティブチェック等)
- 希望納期
- その他の注意点など
- (「英文編集を依頼するときには」もご覧ください)
- ドキュメントを当方へお送りいただき、こちらで一度目を通してから見積もりをお渡しする。
- 正式にご依頼(メールで「お願います」とおっしゃっていただくだけで十分です。メールで納期やレート、成果物を明記、それを契約とさせていただきます)。大きいプロジェクトの場合、一部前払いをお願いすることもあります。
- 当方で編集・翻訳等の作業を行う
- 仮の成果物を、質問や確認事項等と合わせて、クライアントさまへお返しする。
- クライアントさまにご確認していただき、再び当方へお送りいただく。
- 当方で手直し後、最終版をお納めする。
- クライアントさまがご確認し、問題なければ当方から請求書をお送りする。
- お支払いいただく。
こんな感じです。必要に応じて、間にもう一回やり取りがある場合もあります。
▶どのファイルフォーマットに対応できますか?
下記のフォーマットを利用しています。
編集・校正・翻訳 | 通常ワードでトラックチェンジを使用。PDFやグーグルドックも可。Pagesご使用の方はその旨をお伝え下さい。LaTeXは現在対応しておりません。 |
プレゼン | パワーポイント。他のフォーマットはご相談下さい。 |
ウェブサイト | ワード、グーグルドック。必要であればテキストやRTFも可。ワードプレスで直接編集することも可能ですが、ご相談下さい。 |
クライアント様のニーズにできる限り沿い、納品のフォーマットを対応させますので、ご相談下さい。
ファイルのやり取りは、通常メールでファイルをお送りいただくか、ドロップボックスやグーグルドックのシェアも歓迎いたします。(後者の場合、Gmailのアドレスをお伝えします。)
▶ 編集や翻訳にはいくらかかりますか?
基本1時間40米ドルのレートでお願いしていますが、日本円でも見積もりをお出しできます。文字単位のレートが必要な場合は、ご相談ください。
原文を拝見し、それに基づいた見積もりをお送りいたしますが、最終的な作業時間数は、原文の文字数はもちろん、内容(専門性の高さなど)にもより変わりますので、ご了承下さい。
作業開始後、最初の見積もりから著しく変更があると見た場合は、早急にこちらから確認の連絡をいたします。
▶どのような支払い方法がありますか?
大きめのプロジェクト(例えば予想作業時間が10時間を越えるものなど)では、お見積りの一部の前払いをお願いすることもありますので、ご了承下さい。
お支払いは日本の銀行口座へ振込でお願いしています。
海外在住の方向けに米ドル・ユーロ建ての口座もありますが、こちらへはTransferwiseのご使用をオススメしています。(このリンクを利用してTransferwiseの口座を開くと、500ポンド以内の海外送金が一回手数料無料でできます。)
▶ お問い合わせ
その他ご質問等ありましたら、こちらからご連絡ください。